»indeholder det almindelige ordforråd, der bruges i nutidsdansk. Også fagord er medtaget i vid udstrækning, dog ikke specielle fagtermini, der kun anvendes af en snæver kreds af fagmænd, f.eks. arteriosclerose, clavicord, kemoresistent. Af forældede ord er kun medtaget ord, der har en vis litterær karakter, og som derfor kan tænkes anvendt i historisk og arkaiserende litteratur. Afledninger af egennavne er medtaget, men ikke selve egennavnene. Dialektord, som har ikke vundet indpas i rigssproget, er ikke medtaget; heller ikke til slang er der taget hensyn. Af sammensætninger er kun anført enkelte af de mest almindelige som eksempler...« |
»Sprognævnets forklaringer og dementier var naturligvis langt dårligere stof end forbitrede patriotiske appeller til alle rettænkende, og derfor fik debatten lov at rase i flere måneder, indtil den gik i stå af sig selv hen på efteråret.« |
»Madfolkenes forargelse over fordanskningen af især franske ord er ikke noget specielt. Den bygger som hos de fleste andre på et troskyldigt ukendskab til emnet. For eksempel tænker man ikke på, at vi har en århundredgammel tradition for at fordanske franske ords stavemåde: brysk, direktør, føljeton....« |
»Efter at have nærlæst de 622 sider i den ny Retskrivningsordbog med hele ordlisten, bilag og regler tør jeg påstå, at den er ufolkelig i ordets bredeste betydning. Et besværligt arbejdsredskab for skrivende mennesker.« |
»Ja, det er klart. Gyldendal har lusket med den, det kom bag på os. De har selvfølgelig fuld ret til at udgive deres egen ordbog. Vi har stillet ordlisten med de nye ord til rådighed for alle ordbogsredaktioner. Ud over Retskrivningsordbogens 64.000 ord har Gyldendal ca. 14.000 ord mere med; de er taget fra deres andre ordbøger - formodentlig mest sammensætninger.« |
Retur til toppen af siden. | |
Retur til oversigten over ordbogstekster | Retur til hjemmesidens forside |
Opdateret d. 24.5.2015. |